Przestrzeń publiczna i jakość relacji społecznych w mieście są zagrożone. Ciągle wzrastające znaczenie modeli konsumpcyjnych wypiera inne przejawy życia we wspólnocie. W mieście toczy się bezkompromisowa gra o konsumenta, przynosząc niepokojące zmiany dotykające również przestrzeni publicznych. Historyczne place, ulice ulegają deformacji – obarczone reklamą i nadmierną ekspozycją funkcji turystycznych. Wśród nowych typów przestrzennych dominuje centrum handlowe i jego pochodne. Nowe zespoły handlowe, izolowane przestrzenie sztuczności, rozkwitają na koszt otaczającego miasta. Prywatna własność przestrzeni publicznej pozwala na znaczną kontrolę, uzasadnianą rosnącą potrzebą bezpieczeństwa. Paradoksalnie przestrzeń publiczna przestaje być obszarem dla wspólnoty, brakuje w niej miejsca na nieskrępowane i wielopłaszczyznowe życie społeczne.
Public space and a quality of social relations are in danger. Continually growing value of consumption patterns supplants all the other aspects of the life in community. Within the city takes place an uncompromising game for the consumer – bringing distressing changes concerning also public spaces. Historic squares, streets undergo deformation – loaded with commercial and excessive exposition of tourist functions. Among the new spatial types dominates shopping centre and its outgrowths. New commercial ensembles – isolated spaces of artificiality bloom at the cost of the surrounding city. The private property ownership allows for the considerable supervision – justified by the growing need of safety. Paradoxically public space ceases to be area for a community, it lacks an unconstrained and multilevel social life.