Autor przedstawia mało znane i nieco ukryte przed oczami przechodniów Paryża kryte pasaże, które zaczęły powstawać pod koniec XVIII wieku. Pierwsze pasaże powstały w odpowiedzi na społeczne potrzeby miasta. Rosnące znaczenie handlu, a przy tym fatalny stan ulic francuskiej stolicy, doprowadziło do powstania wewnętrznych ciągów komunikacyjnych osłoniętych szkłem na żelaznych konstrukcjach. Pasaże różniły się skalą, wystrojem, a przede wszystkim pełniącymi funkcjami (m.in. handel, rozrywka, gastronomia). Bramy pasaży stawały się granicą, za którą przestrzeń zapewniała w zasadzie to samo, co miasto, lecz w całkiem innym wymiarze. Tekst jest rodzajem wędrówki po pasażach Paryża.
The author presents the little–known and somewhat hidden from the eyes of passers–by places of Paris, which are covered passages, which began to arise at the end of the eighteenth century. The first passages were created as a response to urban and social needs of the city. The growing importance of trade, the terrible condition of the streets of the French capital led to the creation of internal streets shielded with glass on iron structures. Individual passages had a separate character. Some of them served only commercial functions, others were the place where the inhabitants of Paris met in cafes during the day and in the evenings. Passage gates became a border beyond which space provided basically the same thing as a city, but in a completely different dimension. The text is a kind of wandering around the passages of Paris.